我院举办专家系列讲座(四)——“翻译过程中双语对比意识的培养” 专家讲座
为提升我院学生翻译素养与双语对比能力,2025年11月14 日14:00-16:00,我院特邀西北民族大学外国语学院张荣教授,于新区校区图书馆报告厅举办“翻译过程中双语对比意识的培养”专家系列讲座(四)。本场讲座由外国语学院院长刘普主持,学院师生积极参加。
张荣教授是西北民族大学外国语学院教授、硕导、副院长,任中国翻译协会理事等多项职务,研究方向为翻译理论与实践,学术成就斐然,出版译著18部,获多项国家级、省级荣誉。

讲座中,张荣教授以赵元任经典作品《施氏食狮史》趣味开篇,引导同学们思考翻译中双语对比的必要性。随后,他从中西文化差异、日常翻译错误案例、语法功能对比等多个角度,结合自身丰富的翻译实践经验,生动阐述了培养双语对比意识对提升翻译质量的关键作用。他通过具体的翻译实例,让同学们直观理解如何通过双语对比规避翻译错误,实现译文的准确与流畅。

对我院学生而言,本场讲座具有显著的赋能价值。它助力学生构建双语对比思维体系,使其在今后的翻译学习与实践中,能够敏锐洞察英汉两种语言在文化、语法、表达逻辑上的差异,有效规避翻译偏差,提升译文的专业性、流畅性与文化契合度,为从事翻译实务、涉外语言服务或翻译学术研究筑牢能力根基。
此次讲座是外国语学院推动翻译学科建设的有力举措,不仅拓宽了学生的翻译学术视野,更激发了其对翻译实践与研究的热忱。
外国语学院
2025年11月15日